
Pare che le cose per la serie The Big Bang Theory vadano sempre meglio e, nello specifico, soprattutto per gli attori che ne fanno parte. È notizia attuale, infatti, che un’altra delle protagoniste dello show ha fatto il salto di qualità: gli amanti dello show, dunque, saranno felici di sapere che gli autori e la produzione hanno deciso di rendere fisso il ruolo interpretato dall’attrice Mayim Bialik, che attualmente veste i panni di Amy Farrah Fowler.
Poco tempo fa era giunta notizia che anche l’attrice Melissa Rauch aveva avuto una specie di promozione all’interno dello show facendo un salto di qualità e cambiando il suo status da guest star ricorrente a regular. Potrebbe anche darsi che i fan dello show prendano male la novità poiché c’è chi lamenta che la sitcom CBS abbia nel tempo un po’ perso la nerditudine che la caratterizzava, anche grazie ad una sproporzione tra personaggi maschili (quattro) e femminili (solo una).
C’è comunque da dire che il personaggio di Amy Farrah Fowler, meglio conosciuta come la non fidanzata di Sheldon Cooper (Jim Parsons), è però una divertente aggiunta alla serie, e i più scettici possono consolarsi sapendo che il fatto che la Bialik sia stata promossa a regular non significa che l’attrice apparirà in tutte le puntate della quarta stagione di “The Big Bang Theory” . Qualche commento a tal riguardo?
ainhoa
17 nov 2010 - 16:55 - #1io avrei preferito a regular il personaggio Leslie Winkle, ovvero Sara Gilbert, che è un po’ la nemesi di Sheldon. Amy Farrah Fowler è come avere una Sheldon donna, a volte è un po’ troppo anche se lei è molto brava!Certo che è cresciuta da quando faceva Blossom :)
gleeaddicted
17 nov 2010 - 17:05 - #2sono contenta!amy a sheldon fanno troppo ridere insieme!! BAZINGA :-)
aliciotta
17 nov 2010 - 18:01 - #3@ ainhoa
Sapevo che avresti risposto al post! Comunque vedremo, potrebbero anche esserci ulteriori “promozioni”. I tempi di Blossom! Cavolo come li ricordo…
aliciotta
17 nov 2010 - 18:01 - #4@ gleeaddicted
Ah ah ah! Più nerd di così, comunque…
theprov
17 nov 2010 - 18:26 - #5Concordo con ainhoa, anche a me piace molto la Gilbert per il personaggio che interpreta e per gli scontri con Sheldon…Su Amy non mi pronuncio, l’ho vista solo nella puntata finale della terza serie (seguo la messa in onda italiana).
ainhoa
17 nov 2010 - 22:44 - #6@theprov
non ti faccio spoiler ma Amy si vede parecchio in questa 4 serie, secondo me le stanno dando troppo spazio.
Oddio ma come fai a vederlo in italiano? Sembra un altro telefilm! E’ stata piu’ volte cambiata la direzione del doppiaggio per lo scempio che è stato fatto. Sul serio, te lo consiglio in originale, vai a leggere che dice wikipedia perchè c’è tutta una guerra in corso a causa del pessimo doppiaggio italiano.
theprov
18 nov 2010 - 02:05 - #7@ahinoa
Grazie del consiglio, sono perfettamente al corrente di tutta la faccenda del doppiaggio, adattamento, voci ecc. ecc. Per ora rimango sull’italiano, ho guardato tutte le stagioni così e ho riso come un matto. Finchè rido niente sottotitoli per me!
aliciotta
18 nov 2010 - 16:34 - #8@ theprov
Ah, ti credevo un purista della lingua originale! ;o)
aliciotta
18 nov 2010 - 16:35 - #9@ ainhoa
Ma hai notato o no quanto stiamo parlando della serie?
Ecco, mi aspettavo la stoccata a proposito del doppiaggio…
aliciotta
18 nov 2010 - 16:35 - #10@ theprov
Sposo la tua teoria, posso?
ainhoa
18 nov 2010 - 17:15 - #11@alice
eh certo, la serie merita molto e fa grandi ascolti, purtroppo in Italia non è cosi tanto apprezzata proprio per la storia del doppiaggio che ha travisato molto le battute, non si tratta solo di una cattiva traduzione ma proprio di uno stravolgimento completo. Ecco perchè in originale fa molto, ma molto piu’ ridere.
aliciotta
18 nov 2010 - 17:19 - #12@ ainhoa
Si, ricordo che me ne avevi parlato!
theprov
19 nov 2010 - 12:13 - #13@Alice
No no, non sono un purista! Guardo sempre tutto nella lingua di Dante se possibile! L’unica cosa che vedo sottotitolata è Top Gear, perchè su Sky la mandano con il voice-over, cosa che per me non ha senso, a quel punto molto meglio i sottotitoli! E sposa pure la mia teoria!
Poi sinceramente sono anche stufo di tutti quelli fissati con vedere tutto in originale con o senza sottotitoli….avete mai provato ad aprire un video su youtube di qualche film o serie tv americana doppiato in italiano? I primi due commenti sono, rispettivamente, del texano cafone che chiede che diavolo di lingua sia e perchè non sia in inglese, e il secondo del fissato italiano di turno che inveisce su tutti quelli che non guardano i film coi sottotitoli, dando a tutti degli idioti e ingnoranti… quando ci scommetto che sta tutto il tempo a leggere i sottotitoli che di inglese non capisce nemmeno i nomi…..
Ogni cosa ha i suoi vantaggi, sottotitoli e doppiaggio, non servo io dirlo. Io preferisco il doppiaggio perchè i sottotitoli mi distraggono dalla visione, che essendo un film, è più della metà dell’opera.
@ainhoa
Secondo me invece in Italia non sfonda per 3 semplici motivi:
1) Il target a cui si rivolge, l’ha già vista 2 volte prima della tv in chiaro, cioè con i sottotitoli oppure quando è andata su Mediaset Premium in ita. E quelli che l’hanno vista con i sottotitoli per giunta fanno il ragionamento che dici tu (anche giustamente eh!)
2) Sempre parlando del target, è non solo giovanile, ma anche particolare: è una serie che fa riferimenti come fosse niente a Star Trek, stili di vita, abitudini e fumetti americani poco conosciuti, battute raffinate e anche inerenti al lavoro dei quattro.
3) La collocazione è sbagliata. 19:30 o 20:00 in Italia è un orario da quiz o da Tutto in Famiglia, Pappa e Ciccia, ecc. ecc. Roba molto più easy, insomma. In America può andare anche bene (li le sitcom non sono bistrattate come da noi), ma da noi no…secondo me per valorizzarlo al massimo, dovrebbero trasmetterlo in prima serata una volta a settimana, con due episodi massimo, seguiti da un altro prodotto che può piacere allo stesso target, quale può essere Fringe ad esempio.
P.S. se mai lo pensassi, il discorso sui fissati dei sottotitoli sopra non riguarda certo te, che mi sembri più che educata! :)
aliciotta
20 nov 2010 - 13:36 - #14@ theprov
Io lo confesso: la mia è pura pigrizia e quindi guardo tutto una volta che è stato doppiato.